I’m only going to say this once. It’s “resumé”. Not résume, not résumé, not resume. I am sick and tired of people spelling it incorrectly. It’s gotten so bad that even dictionaries are listing multiple or even all variations because they are now accepted as de facto spellings. It’s ridiculous.

Resumé is from the French word résumer which means to summarize. Anyone who knows French knows that the accent on the e is a l’accent aigu. It makes the e below it sound like a long a as in dAy. While the French term puts the accent on the first e, it is not pronounced as -ay; instead that sound is achieved at the end with the -er. In English, we don’t pronounce -er as -ay, and so drop the r. If you are going to Anglicize the word, then it only makes sense to put the accent on the last e. Without any accents at all, resume is pronounced reesum, you know, as in “the break is over; resume your work”. Now, with this knowledge try this exercise: say the various variations of resumé, pronouncing correctly. You’ll find that the only one that sounds right is resumé. Raysumay is wrong, raysume is wrong, and reesume is wrong.

You may get away with saying rèsumé if you really want to give it that French accent, but unless you are French, then just write resumé.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

eight − 5 =